右記投稿者からの投稿を見る 9月, 2020
→ 何かにめがけて勢い良く投げる、真っ逆さまに落ちる、テントを張る、強引に売る → 調律する、(声や話の内容が)あるレベルに達する、船が縦揺れする |
→ 何かにめがけて勢い良く投げる、真っ逆さまに落ちる、テントを張る、強引に売る → 調律する、(声や話の内容が)あるレベルに達する、船が縦揺れす |
→ 申し込む・(理論や規則を)適用する・応用する → ブレーキなどを作動させる、塗料などを塗る、資金などを充当する |
→ (人や車が)ふさぐ・(何かが詰まって)機械が動かなくなる → 約束・契約を守る 手形などを支払う・受け入れる |
→ 身元正体を確認する・特定する 問題や必要性を認める → (withを伴い)同一視する・結びつける・同情する |
→ ピンと張る・手足をいっぱいに伸ばす・土地が広がっている → 食べ物を長持ちさせる・スープを薄めて量を増やす・誇張する・拡大解釈する |
→ 使いすぎて体を痛める・精一杯働かせる・ロープをぴんと張る → 関係を緊張させる・こじつける・裏ごしする |
魅惑的な うっとりさせる
英語に興味をもった最初のきっかけは、予備校の講師である表三郎氏の講義を受講していたからです。氏についてはついてはここが詳しいです。当然のことながら生徒の好き嫌いの偏った先生でした。授業中の印象的なメッセージとして「単語帳など意味がない。早く捨てろ」。そのようなことだったと思います。あと、「構文などどうでもいい。前から訳せ」。これまでの受験英語の常識を看破したメッセージに多くの生徒は痛快に感じ、氏の独自の考え方に共感していたようでした。私も同じような気持ちで聴いていましたが、その意味についてはいまいち理解して勉強に活用するというところまではいかなかったように思います。